Uppsala universitetsbibliotek, C 74
Privilegier och statuter för Vadstena kloster
Sverige, Vadstena, 1400-1500
blandat
362 blad
Latin, Fornsvenska
1
(ff. 122r–127v)
De octo modis sermocinandi (Traktat om predikokonsten)
Ingen
Paruuli sunt simplices christiani qui esse paruuli per innocenciam
3
(ff. 231r–231v)
Biskop Nils i Linköpings stadga om åtgärder i avseende på Vadstena klosters nybyggnader vid inhängnaden. Vadstena 1450
Stadga om Wastena klosters bygnat
Wi Niclis mädh gudz nadh biscoper j lynköpunge kungörom
4
(ff. 234r–235v)
Kung Kristians bekräftelsebrev på vårfrupenningen till Vadstena kloster. Vadstena 1461
Qualiter renouari possunt littere super denario beate virginis
[W]y Cristiern mädh gudz nadh danmarks Suerikis Norgis Slawa oc gotha konunger
5
(f. 235v)
Om vårfrupenningen (Bifogade uppenbarelser kap. 38 = Revelaciones extravagantes, kap. 32)
Ingen
War härra christus bedhis aff Rikissins almogha
Geete (1900-1916), s. 127–128;
Klemming (1861-1875), * 40-120* 40-120.
6
(ff. 236r–236v)
Vadstenakonventets skrivelse om vårfrupenningens stiftande och stadfästande av Sveriges kungar och biskopar samt påvar 1458 16/8
Hwi oc huru warfru päninger är aff warom herra ihesu christo teeddir oc aff swerikis konungom archebiscopom oc biscopom och rikinsins radh […] stiktadhir oc stadhfestir
Jn [!] nampn fadhirs oc sons
7
(ff. 240r–240v)
Biskop Nils stadga för Vadstena klosters syssloman, gårdsmästare m.fl. 1451
Ingen
Här börias en stadge hwru wadzstena clostirs sysloman oc gaardzmestare
Joh. Ernest. Rietz (1844), s. 241–256;
Klemming (1883-1884), s. [107]–126.
8
(ff. 242r–247r)
Linköpingbiskopen Nils stadga för Vadstena klosters ekonomi av år 1443 7/10
Denne stadgde är införd i brödra reglan pag. 286 et sequentibus
JN Nomine domini Amen. Wi Niclis mädh gudz nadh biscop j lynköpungh kungörom
9
(ff. 247v–248r)
Linköpingbiskopen Nils konfirmation av 1443 års stadga för Vadstena klosters ekonomi, 1448 23/1
Tenor examinacionis et confirmacionis littere super ordinacione reformatoria familie ab extra monasterij wadzstenensis que preposita est statim supra
Wi Nicolaus […] kungörom wi fore allom
10
(ff. 250r–254v)
Biskop Nils visitationsstadga för Vadstena kloster med bekräftelse av brödrakonventets stadga för abbedissan Ingeborg Gertsdotter. 22/1 1448
litera super actis visitacionis facte in monasterio wadzsenensi anno dominj etcra vt infra per totum
[I]N nomine domini Amen Wi Nicolaus mädh gudz nadh biscoper
11
(ff. 260r–279v)
Vadstena klosterregel 1451
[H]Vru the systrana renliffue byriat är ok optaghit […] j Sancti saluatoris ordens klostrvm etc.
Var härra ihesus christus frälsäre wärdoghis i tessom ytersta werldhinna thimom
Lindström (1845), s. 1–47.
12
(ff. 279r–280v)
Biskop Nils [König], Bekräftelse av Vadstena klosterregel 1451. Vadstena 6 maj 1452
Ingen
Wy niclis […] kungörom mädh tesso waro opno breffwe
13
(ff. 283r–315r)
Vadstena klosterregel 1451
Hwrw systranna och brödhranna reenliiffwe böriat är och opthakit ssom skipade ärw til at tiäna J likamlighom tharffwom och ärindom systrum och brödhrum som inlykta äru J sancti saluatoris ordins clostrum etc.
[V]ar härra oc ffrälsare ihesus christus werudghadis j tessom ytersta werldinna timom
Lindström (1845), s. 1–47.
14
(ff. 315v–316r)
Biskop Nils [König], Bekräftelse av Vadstena klosterregel 1451. Vadstena 6 maj 1452
Ingen
Vi niclis
15
(ff. 317r–330v)
Om konsten att dö: Tractatus de arte bene moriendi (parafras)
Jncipit tractatus de arte bene moriendi
Mädhan godhe wener ok throne läggia
Geete (1900), s. 255–284.
16
(ff. 321v–322r)
En döendes bön (ur Konsten att dö / Tractatus de arte bene moriendi)
Nota Sanctus anselmus sigher ena stadz ath hwilkin thätta säghir innirlica han scal aldre rädas heluitis dödh, oracio
O härre ihesu christe liffuandis gudz son, jac bidher tik ffore the biterliga pino
17
(f. 322r)
Bön under sjukdom (ur Konsten att dö / Tractatus de arte bene moriendi)
Oracio ad deum
O härre ihesu christe som thu sagde a thy hälgo korsse
18
(f. 322v)
Bön till Jungfru Maria under sjukdom (ur Konsten att dö / Tractatus de arte bene moriendi)
Thil jomffru maria bidhi ssiwkir sswa etcra
MAria nadhandhe oc miscundinne modher thu hiälp mic Aff dyäfflenom
19
(ff. 322v–323r)
Bön till Guds heliga änglar (under sjukdom) (ur Konsten att dö / Tractatus de arte bene moriendi)
Thil gudz hälgha ängila bidhi siwkir swa
IAk bidher alla hälgasta gudz ängla som j gudz aasyn standhen
20
(f. 323r)
Bön till din ängel (ur Konsten att dö / Tractatus de arte bene moriendi)
Til manz eghin änghil
IAk bidher tik min antwardhadher aff alzwallogx gudz fforwist mik göma
21
(f. 323r)
Bön till S. Petrus (under sjukdom) (ur Konsten att dö / Tractatus de arte bene moriendi)
Til sancte pedher bidhi siwkir swa
O Apostlanna höffdinge sancte pedher, gud gaff tik makt
22
(f. 323r)
Bön till Guds apostlar (ur Konsten att dö / Tractatus de arte bene moriendi)
Til alla gudz apostolos
O wärlinne höffdinga gudz helge apostla
23
(f. 323v)
Bön till S. Anna (ur Konsten att dö / Tractatus de arte bene moriendi)
Thil sancta anna
O millasta ffru sancta anna, hälgasta quinna, Jomffru maria modh[e]r
24
(f. 323v)
Bön till alla Guds helgon (under sjukdom) (ur Konsten att dö / Tractatus de arte bene moriendi)
Til alla gudz hälgona bidhi siwkir swa
IAk bidher nw idher alt hymmerikis härskap
25
(f. 323v)
Bön till sitt skyddshelgon (ur Konsten att dö / Tractatus de arte bene moriendi)
Til sin eghin patron
GOdher hälge härre sancte N stor gudz win
26
(ff. 323r–323v)
En sjuks bön till sin egen apostel (ur Konsten att dö / Tractatus de arte bene moriendi)
Här scal man spöria siwka manzins eghin apostol til honom scal han swa bidia som här eptir star, oracio
O hälgaste härre gudz hälge apostol sancte N
27
(f. 324r)
En döendes bön (ur Konsten att dö / Tractatus de arte bene moriendi)
Tha thän siwke thager sik liwsit j sin ytersta tiidh
O hälgaste, mäktogaste oc sötasste iesu christe alra tinga skapare
28
(f. 324r)
En döendes bönesuck (ur Konsten att dö / Tractatus de arte bene moriendi)
Oracio bona
HÄrre gud j thina händher beffällir jac nw mina siäl
29
(ff. 324v–325r)
En sjuks bön mot djävulens försåt (ur Konsten att dö / Tractatus de arte bene moriendi)
Thätta läsi siwkir mothe dyäffwlin, oc hans fforsaat, Oracio
SE thät helga kors, som jac ffor mic gör
30
(f. 325r)
Bön vid en avliden väns dödsbädd (ur Konsten att dö / Tractatus de arte bene moriendi)
Ingen
FAr nw cristin siäl aff thänna wärldena j alzwallogha gudz ffadhirs nampn
31
(ff. 325r–325v)
Bön för en avliden (ur Konsten att dö / Tractatus de arte bene moriendi)
Ingen
O Miscundsamber gudh starker oc mildher Alzwallogher
32
(ff. 325v–326r)
Bön för en vän på hans yttersta (ur Konsten att dö / Tractatus de arte bene moriendi)
Jtem scal man mädh thänna bönir beffälla gudi han oc hans siäl som nw ärffwodher j sit ytersta
KÄre win jac befäller tik nw aldzwalloghum gudi, som tik skapade
33
(ff. 326r–326v)
Bön för en döende vän (ur Konsten att dö / Tractatus de arte bene moriendi)
En godh bön ffor honom
Härre gud alzwallogher alla tingha skapare, Jac bidher tik
34
(f. 326v)
Bön för en nyss avlidens själ (ur Konsten att dö / Tractatus de arte bene moriendi)
Thänna bönir scal man läsa eptir siälinne wtgangh ath hon sculi ffrälsas aff häluitis bandom
O härre gud thak thins thiänare siäl j ith eenkannelikit rwm
35
(ff. 326v–327r)
Bön till Jungfru Maria och helgonen för en nyss avliden själ (3 böner) (ur Konsten att dö / Tractatus de arte bene moriendi)
Thil jomffru maria, oc alla helgha men, scal man bidhia swa ffore hans siäl som nw är fram lidhen, Oracio
O Jomffru maria alla millasta modher, ful mädh barmilse
36
(ff. 331r–340v)
Regler för bröder och systrar utanför klausuren
Thätta är brödhra oc systra Reghla oc stadhe som standa vthanthil j klostergaardhenom
Vaar härra ihesus christus som är En gudh mädh fadhrenom
37
(ff. 342r–352v)
Ordning vid abbedisseval i Vadstena kloster (från mitten av 1400-talet)
Huru Abbatissa skal och bör Retteligha wälias effther Sancti Saluatoris Reghlo
Naar abbatissa är wäliande effter sancti Saluatoris reghlo
38
(ff. 353r–359r)
Ordning vid val av generalkonfessor i Vadstena kloster (från mitten av 1400-talet)
Her börias huru Confessor generalis skal wälias effter sancti Saluatoris Reghlo Captulum primum
Naar som confessor generalis skal wälias
Foliering
Nyare foliering som hoppat över två tomma blad mellan f. 34 och 35 och inte medräknat ett antal stickblad. Från f. 3r medeltida foliering som hoppat över f. 10, 30-33, 189, 222-229 och 259, samt räknat 317 två gånger.
Layout
mm
i huvudsak lång ram
Radantal: varierande; Textytans höjd: varierande; Textytans bredd: varierande;
Bokband
Helband i trä med överdrag av skinn; överdragsfärg: brun; fram två mässingsbeslag med remrester i framkant; bak två mässingsbeslag (hakar) i framkant; mässingsbeslagen är udda: det övre fram och nedre bak är graverade med bokstäver (troligen "b" respektive "n", men på grund av avvikande dekor möjligen av olika mästare), inte heller de odekorerade beslagen (fram nertill och bak upptill) har samma utformning
220 ×
145 ×
mm
fram och bak: ram, och mittfält delat på mitten och av sex diagonala linjer som bildar ett rombmönster eller fyra andreaskors, allt av tredubbla linjer
- Geete (1900), s. XXII–XXIV (XIV).
- Geete (1907-1909), s. LXXXVI.
- Geete (1900-1916), s. 105, 124, (147), 152, 171.
- Andersson-Schmitt (1989), s. 66–79.
Upphovsuppgift
Externa identifikatorer
Interna identifikatorer
https://www.manuscripta.se/ms/100425